Japanese
| Romanized Japanese
| English Translation
|
ポケモンGETだぜ!
| Pokemon GET da ze!
| Let's get Pokemon!
|
|
|
|
たとえ火の中水の中草の中森の中 | Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka | I'll go through fire or in the water or in the grass or in a forest |
土 の中雲の中あのコのスカートの中(キャ~!)
| Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (kya~!!)
| Or in earth or in the clouds or under that girl's skirt ("Eek!")
|
な かなかなかなか
| Naka-naka
| Even though it's going to be
|
な かなかなかなか大変だけど
| Naka-naka naka-naka naka-naka taihen dakedo
| Really really really really difficult,
|
か ならずGETだぜ!
| Kanarazu GET da ze!
| Let's definitely get them
|
ポ ケモンGETだぜ!
| Pokemon GET da ze!
| Let's get pokemon!
|
|
|
|
マ サラタウンにさよならバイバイ
| Masara Taun ni sayonara bai bai
| To Masara Town I say "sayonara, bye-bye."
|
オ レはこいつと旅に出る(ぴかちゅう!)
| Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu~)
| As I leave on a journey with that one over there ("Pikachu~!").
|
き たえたワザで勝ちまくり
| Kitaeta waza de kachi makuri
| I'll keep on winning with the techniques I've worked on,
|
仲 間をふやして次の町へ
| Nakama o fuyashite tsugi no machi e
| I'll go on to the next town adding friends along the way
|
|
|
|
い つもいつでもうまくゆくなんて
| Itsumo itsudemo umaku yuku nante
| At all times and at any time, we'll always get along just fine
|
保 証はどこにもないけど(そりゃそうじゃ!)
| Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
| Even though there's no guarantee of that sort of thing ("That's right!")
|
い つでもいつもホンキで生きてる
| Itsudemo itsumo honki de ikiteru
| At any time and at all times the pokemon are the ones
|
こ いつたちがいる
| Koitsu-tachi ga iru
| Who are living life to its fullest. |
|
|
|
た とえ火の中水の中草の中森の中
| Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
| I'll go through fire or in the water or in the grass or in a forest |
土 の中雲の中あのコのスカートの中(しつこ~いッ!)
| Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (shitsuko~ii~!)
| Or in earth or in the clouds or under that girl's skirt ("Not again!") |
|
|
|
な かなかなかなか
| Naka-naka
| Even though it's going to be
|
な かなかなかなか大変だけど
| Naka-naka naka-naka naka-naka taihen dakedo
| Really really really really difficult,
|
か ならずGETだぜ!
| Kanarazu GET da ze!
| Let's definitely get them |
ポ ケモンGETだぜ!
| Pokemon GET da ze!
| Let's get pokemon!
|
|
|
|
た たかいつかれておやすみグッナイ
| Tatakai tsukarete oyasumi gunnai
| We're tired from our battles, so "oyasumi, goodnight."
|
ま ぶたを閉じればよみがえる(ぴかちゅう?)
| Mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachuu?)
| As I close my eyelids, I'm revived ("Pikachu??")
|
ほ のおが燃えてかぜが舞い
| Hono'o ga moete kaze ga mai
| The flame inside is burning and the wind is fluttering
|
鳴 き声とどろくあのバトルが
| Naikigoe todoroku ano batoru ga
| And the sounds of our battle cries are thunderous.
|
|
|
|
き のうの敵はきょうの友って
| Kinou no teki wa kyou no tomo tte
| There's an old expression that says
|
古 いコトバがあるけど(古いとはなんじゃ~っ!)
| Furui kotoba ga aru kedo (Furui to wa nanjaa~!)
| "Yesterday's opponents are today's friends" ("What do you mean old!?")
|
きょ うの友はあしたも友だち
| Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
| Today's friends will still be our friends tomorrow
|
そ うさ永遠に
| Sou sa eien ni
| Yes, forever and ever.
|
|
|
|
あ ああこがれのポケモンマスターに
| Aa akogare no Pokemon Masutaa ni
| Oh, one day I'll be a Pokemon Master
|
な りたいなならなくちゃ
| Naritai na naranaku cha
| I want to be one, no, I have to be one
|
ゼッ タイなってやるーッ!
| Zettai natte yaru~!
| I'll definitely be one someday~!
|
|
|
|
ユ メはいつかホントになるって
| Yume wa itsuka honto ni naru tte
| Someone once sang to me
|
だ れかが歌っていたけど
| Dareka ga utatte itakedo
| "Your dreams will become a reality someday" |
つ ぼみがいつか花ひらくように
| Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
| Your dreams will come true
|
ユ メはかなうもの
| Yume wa kanau mono
| The same way a flower opens up from a bud.
|
|
|
|
い つもいつでもうまくゆくなんて
| Itsumo itsudemo umaku yuku nante
| At all times and at any time, we'll always get along just fine
|
保 証はどこにもないけど(そりゃそうじゃ!)
| Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
| Even though there's no guarantee of that sort of thing ("That's right!")
|
い つでもいつもホンキで生きてる
| Itsudemo itsumo honki de ikiteru
| At any time and at all times the pokemon are the ones
|
こ いつたちがいる
| Koitsu-tachi ga iru
| Who are living life to its fullest.
|
|
|
|
あ ああこがれのポケモンマスターに
| Aa akogare no Pokemon Masutaa ni
| Ah, I wish I could be a Pokemon Master
|
な りたいなならなくちゃ
| Naritai na naranaku cha
| I want to be one, no, I have to be one
|
ゼッ タイなってやるーッ!
| Zettai natte yaru~!
| I'll definitely be one someday~!
|
|
|
|
あ ああこがれのポケモンマスターに
| Aa akogare no Pokemon Masutaa ni
| Ah, I wish I could be a Pokemon Master
|
な りたいなならなくちゃ
| Naritai na naranaku cha
| I want to be one, no, I have to be one
|
ゼッ タイなってやるーッ!
| Zettai natte yaru~!
| I'll definitely be one someday~!
|
ncG1vNJzZmicn5yutMGNm6ylmpGcrrOwxKdlp52kZLm6vsicqmion5i4psC%2Bpqanq6Sav7R7zJ6xmquVlL2wt8SmpqeXnZbAtbHRZ5%2BtpZw%3D